[Day 68] Economy
<68-1>
Probably I should not consciously and deliberately forsake my particular calling to do the good which society demands of me, to save the universe from annihilation;
아마도 나는 파멸에서 우주를 구하라는(무리한) 사회가 내게 요청하는 선행을 하라는 (나의)특별한 부름을 양심적으로 그리고 의도적으로(deliberately) 저버리지 않아야 할 것 같다(should).
* 그것이 우주를 구하라는 터무니 없는 것이더라도, 나는 그래도 지식인 이니까 이 사회의 자선을 베풀라는 요청을 무조건 저버리진 못할 것이다.
and I believe that a like but infinitely greater steadfastness elsewhere is all that now preserves it.
그리고 나는 어딘지 모르지만 끝없이 거대한 단호함 같은 것이 그것(우주)를 지탱하고 있는 전부라고 믿는다.
* 그리고 내가 나서지 않아도 이 세상을 바쳐줄 뭔가 확고한 무엇이 있을 것이라고 믿늗다.
But I would not stand between any man and his genius;
하지만 나는 어떤 사람과 그의 재능 사이에 서진 않겠다.
* 누군가 선행을 하려 한다면 그것을 막지는 않겠다.
and to him who does this work, which I decline, with his whole heart and soul and life, I would say, Persevere, even if the world call it doing evil, as it is most likely they will.
그리고 내가 거절한(decline) 이 일을 그의 온 마음과 영혼과 인생을 바쳐 하려는 사람에게 심지어 세상이 그것(자선)을 악행(doing evil, 쓸데 없는짖)이라 하더라도(even if~) 예정된 대로(they will) 가장 비슷하게(most likely)되도록 견디라고(Preserve) 말하고 싶다(would say).
I am far from supposing that my case is a peculiar one; no doubt many of my readers would make a similar defence.
나의 경우가 특이하다고 생각하는 것과는 거리가 멀다. 나의 독자들도 비슷한 변명을 해 줄 것이라는데 의심의 여지가 없다.
* 내 (자선에 대한)견해가 아주 특별한 경우라고 말하는 것이 아니다. 나의 글을 읽은 사람들도 이에 동의해줄 것이다.
At doing something,—I will not engage that my neighbors shall pronounce it good,—I do not hesitate to say that I should be a capital fellow to hire; but what that is, it is for my employer to find out.
나는 이웃들이 선행이라고 부르고 싶어할 일에 간여하지(engage) 않을 것이지만, 그 일을 할 때, 내가 그일을 하는데(to hire) 중요한 인물이 될 것이라고 말하는 것을 주저하진 않겠다. 하지만 그것(나를 쓰는것)은 나를 쓸 사람이 결정할 일이다(find out).
What good I do, in the common sense of that word, must be aside from my main path, and for the most part wholly unintended.
일반적으로 언어의 느낌으로 내가 하는 선행이라는 것은 나의 주 (인생)경로에서 벗어나 있으며 대부분 의도한 것이 아니다.
Men say, practically, Begin where you are and such as you are, without aiming mainly to become of more worth, and with kindness aforethought go about doing good.
인간은 특히 더 가치있는 것을 목표하려 하지말고 당신이 있던 곳에서 당신이 하던 대로 시작하며, 미리 생각해둔(aforethought) 친절(선의)을 가지고 선행을 하며 다니라(go after)고 말한다.
If I were to preach at all in this strain, I should say rather, Set about being good.
내가 만일 조금이라도(at all) 이 입장에서 설교를 한다면, 차라리 착해(being good) 지라(set about, 착수하다)고 말하겠다.
<68-2>
As if the sun should stop when he had kindled his fires up to the splendor of a moon or a star of the sixth magnitude,
태양이 달과 육등성의 찬란함에 불을 당기면서(kindle) 져야하고(should stop),
and go about like a Robin Goodfellow, peeping in at every cottage window, inspiring lunatics, and tainting meats, and making darkness visible,
'로빈 굿펠로우(로빈훗?)' 처럼 모든 오두막의 창 안을 엿보고(peeping), 미치광이(lunatics)를 부추기고(inspiring), 고기를 변색시키고(taining) , 어둠을 밝히며(making) 돌아 다니는(go about)것 처럼(as if),
instead of steadily increasing his genial heat and beneficence till he is of such brightness that no mortal can look him in the face,
태양의 온화한(genial) 열기와 은혜를 서서히 피우는(increasing) 대신(instead of, 전치사) 그(태양)이 밝기가 바로 처다볼 수 있는 인간이(mortal) 없을 만큼 밝아 오를 때까지,
and then, and in the mean while too, going about the world in his own orbit, doing it good,
그리하여, 그러는 동안, 선행(태양이 세상을 비춰주는 것)을 하며 태양의 궤도로 세상을 돌아,
* 태양이 지구를 돈다.(천동설)
or rather, as a truer philosophy has discovered, the world going about him getting good.
아니, 오히려 진실한 철학자들이 발견했던 것처럼, 태양을 도는 세상이 이득을 취했다.
* 세상(지구)가 태양 주위를 돌며(과학자들이 지동설을 알아냄), 태양의 혜택을 받다.
When Phaeton, wishing to prove his heavenly birth by his beneficence, had the sun’s chariot but one day, and drove out of the beaten track,
파에톤이 은혜를 베풀어 그의 천상의 탄생(신의 아들임)을 입증하길 바라며 태양의 전차를 하루만 가지고 허물어진 길(beaten track)을 벗어나 달려 갔을 때,
he burned several blocks of houses in the lower streets of heaven,
천상 낮은 거리의 집 일부를 태웠고,
and scorched the surface of the earth,
지구의 표면 일부를 그슬려(scorched),
and dried up every spring,
모든 샘물을 말리고,
and made the great desert of Sahara,
사하라 사막을 만들었다.
till at length Jupiter hurled him headlong to the earth with a thunderbolt, and the sun, through grief at his death, did not shine for a year.
결국(at length) 제우스신(Jupiter)이 번개를 던져(hurl) 무모하게(headlong) 지구로 떨어트릴 때까지(till) (위의 만행을 저지름). 그리고 태양은 그의 죽음을 슬퍼하여 일년간 빛을 내지 않았다.
댓글 없음:
댓글 쓰기