<69-1>
There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted. It is human, it is divine, carrion.
If I knew for a certainty that a man was coming to my house with the conscious design of doing me good, I should run for my life,
한 사람이 내게 선을 행하려고 의식적인(conscious, 의도된) 계획(design)을 가지고 내 집에 방문한다는 것을 알게 되면 나는 인생을 바쳐(for my life) 도망쳤을 것이다.
* conscious design; 종교적 의식화, 세뇌, 전도; 저자의 종교에 대해 부정적 시각을 드러냄
as from that dry and parching wind of the African deserts called the simoom, which fills the mouth and nose and ears and eyes with dust till you are suffocated,
'시문'이라 부르는 입과 코와 귀와 눈을 먼지로 채우고 마침내 질식 시킬(종교에 빠지면 뵈는게 없다) 아프리카 사막의 건조하고 황폐한(parching) 바람 (저들이 말하는 선의)으로부터 (도망쳤을 것이다)
for fear that I should get some of his good done to me,—some of its virus mingled with my blood.
(for, 접속사, 도망쳐야 하는 이유) 나에게 향한 그의 약간의 선행을 취할(유혹에 빠질) 지도 모른다는 두려움, 어쩌면 그 세균(종교적인 사탕발린 말들)에 나의 (성실한)피가 섞일지도(mingle) 모른다는 두려움 때문이다.
No,—in this case I would rather suffer evil the natural way.
아니다. 이런 경우라면 차라리 자연적인 방법으로 악마에 시달리는 편이 낳겠다.
* 종교 전도는 악마를 내세워 위협하고 구제해준다고 유혹한다.
A man is not a good man to me because he will feed me if I should be starving, or warm me if I should be freezing, or pull me out of a ditch if I should ever fall into one.
그 사람은 내게 좋은 사람이 아니다. 왜냐면 그는 내가 굶주릴 때 나를 먹여줄 것이고, 떨고 있을 때 덮혀줄 것이고, 구덩이(ditch)에 빠지기만 하면 꺼내줄 것이다(pull me out).
* 내가 곤경에 처할 때 마다 구원의 손을 내미는 사람은 좋은 사람이 아니다. 속담을 들먹여보자. 고기를 주기보다 고기잡는 법을 알려 줘야 좋은 사람이다.
I can find you a Newfoundland dog that will do as much. Philanthropy is not love for one’s fellow-man in the broadest sense.
나는 당신이 뉴펀들랜드 개(유빙이 많이 흘러와서 난파선이 많은 지역의 구조견) 만큼이나 잘 할 것이라는 것을 안다. 박애주의는 넓은 의미에서 자신의 추종자에 대한 사랑이 아니다.
Howard was no doubt an exceedingly kind and worthy man in his way, and has his reward; but, comparatively speaking, what are a hundred Howards to us, if their philanthropy do not help us in our best estate, when we are most worthy to be helped?
하워드씨(영국의 감옥행정 개선을 주장함)는 의심의 여지없이 그의 일에 있어서(in his way) 특출나게 친절하고 덕있는 사람이다. 그리고 성과를 거뒀다. 하지만, 상대적으로 말하자면, 우리가 도움을 받기에 가장 적절한 때에 만일 그들의 박애정신이 우리를 돕지 못한다면 우리에게 수백명의 하워드가 있다는 것이 무슨 소용인가 ?
* 박애주의의 발현도 적절한 상황에서 빛난다.
I never heard of a philanthropic meeting in which it was sincerely proposed to do any good to me, or the like of me.
나는 나나 나와 같은 사람에게 무슨 도움이라도 줄 진실된 박애주의 모임(이 있다는 것)을 전혀 듣지 못했다.
<69-2>
The Jesuits were quite balked by those Indians who, being burned at the stake, suggested new modes of torture to their tormentors.
예수회(기독교 원리주의자들)는 화형에 처해질 인디언들이 고문자(선교사)에게 고문의 새로운 방법을 제안하자 매우 좌절했다(balk, 방해하다).
* 예수회 선교사들이 인디언들에게 개종하라고 화형까지 저지름
Being superior to physical suffering, it sometimes chanced that they were superior to any consolation which the missionaries could offer;
신체적 고통에서 초월했으므로, 그들은 선교사들이 제안하던 어떤 위안(기독교 교리)보다 우월해질 기회를 갖기도 했다.
* 인디언들은 신체적 고통에서 이미 초월해 있기에 기독교의 야만적 선교 행위가 인디언들의 영적 우월성을 시험할 기회였다.
and the law to do as you would be done by fell with less persuasiveness on the ears of those,
그리고 당신이 대접받고 싶은(would be done) 만큼 행하라는 법률(성경)은 설득력 없이 그들(인디언)의 귀에 떨어졌다.
* 야만인 이라며 개종을 강요하면서 선의를 이야기 해봐야 씨도 안먹힌다.
who, for their part, did not care how they were done by,
인디언의 입장에서 그들(선교사)이 무슨 짓을 하든 상관하지 않았기에,
원수를 새로운 방식으로 사랑하고 그들(선교사들)이 했던 모든 것을 매우 너그러히(freely) 용서하기에 이른 인디언들의 귀에 법률(성경)은 설득력이 없었다.
Be sure that you give the poor the aid they most need, though it be your example which leaves them far behind.
비록 당신이 기대한 것보다 한참 뒤쳐 지더라도, 그들(수혜자)들이 가장 원하는 것을 주어야 한다.
* 선행을 베풀었다고 수혜받은 자들이 의도한 대로 되지 않는다고 조바심 내지 말라.
If you give money, spend yourself with it, and do not merely abandon it to them.
만일 돈을 주고 싶다면 단지 돈을 던져주지(abandon) 말고 당신이 직접 돈을 써라.
* 실질적인 도움이 되어라. 저들이 그 돈을 가지고 뭘 하는지, 그돈으로 살것이 있긴 한지 확인해 보라.
우리는 가끔 이상한 실수를 저지른다. 때로 가난한 사람은 더럽고, 넝마를 입고 지저분해도 (보기보다) 그리 춥거나 배고프지 않다.
It is partly his taste, and not merely his misfortune. If you give him money, he will perhaps buy more rags with it.
그것(지저분해 보이는 것)이 그의 취향의 일부 일 수도 있고 그가 불행한 것 만은 아닐 것이다. 만일 그에게 돈을 준다면 그 돈으로 더 넝마를 살지 모른다.
I was wont to pity the clumsy Irish laborers who cut ice on the pond, in such mean and ragged clothes,
나는 남루하고 누더기를 입고(in) 호수에서 얼음을 자르는(19세기 말까지 얼음산업) 굼뜬 아일랜드 노동자를 불쌍히 여기는 습관(wont to~)이 있었다.
while I shivered in my more tidy and somewhat more fashionable garments,
나는 잘정돈되고 다소 유행하는 옷을입고 떨고 있으면서(while~)
* 그럴듯한 옷을 입고도 추위에 떠는 주제에 얼음자르는 노동자를 걱정하고 있다.
till, one bitter cold day, one who had slipped into the water came to my house to warm him,
어느 몹시 추운날, 물에 미끄러진(빠진) 사람이 덮히려고 우리집에 와서,
and I saw him strip off three pairs of pants and two pairs of stockings ere he got down to the skin,
그리고 나는 그가 피부까지 내려가기 전에(ere, ~하기 전에(접)) 바지 석장과 스타킹 두장을 벗겨 내는 그를 봤다.
* 그의 피부가 드러나기까지 바지 석장과 스타킹 두장을 벗는 것을 봤다.
though they were dirty and ragged enough, it is true, and that he could afford to refuse the extra garments which I offered him, he had so many intra ones.
그것들은 아주 더럽고 넝마 같았지만 진심으로 내가 제시한 여분의 옷(외적 모습)을 거절 할 수 있었던 것은 그가 이미 내복을 많이 입고 있었다(내적으로 충실했다).
* 겉만 보고 판단할 일이 아니다. 허름해 보여도 내실이 있는 경우도 많다.
댓글 없음:
댓글 쓰기