2019년 12월 31일 화요일

The Gilded Six-Bits (5)

The Gilded Six-Bits (5)

93) From beyond the no-man's land between them came a voice. A strange voice that yesterday had been Joe's.
그 둘 사이에 아무도 없는 저 먼곳에서 한 목소리가 들려왔다. 어재까지 조의 목소리 였지만 지금은 낮선 목소리다.

"Missie May, ain't you gonna fix me no breakfus'?"

* fix: 음식을 차리다.

"미시메이 아침밥 안차릴거요?"

She sprang out of bed.

그녀는 침대에서 벌떡 일어났다.

"Yeah, Joe. Ah didn't reckon you wuz hongry."
"Yeah, Joe. I didn't recognize you would hungry."

"네, 조. 당신이 배고풀 거라고 생각 못했어요."

No need to die today. Joe needed her for a few more minutes anyhow.

오늘 죽을 필요는 없지. 조는 어쨌든 그녀를 좀더 원했다.
---
94) Soon there was a roaring fire in the cookstove. Water bucket full and two chickens killed. Joe loved fried chicken and rice. She didn't deserve a thing and good Joe was letting her cook him some breakfast. She rushed hot biscuits to the table as Joe took his seat.

95) He ate with his eyes in his plate. No laughter, no banter.

"Missie May, you ain't eatin' yo' breakfus'."
"당신은 아침 안먹을거요."

"Ah don't choose none, Ah thank yuh."

96) His coffee cup was empty. She sprang to refill it. When she turned from the stove and bent to set the cup beside Joe's plate, she saw the yellow coin on the table between them. She slumped into her seat and wept into her arms.

그의 커피잔이 빈 것을 알고 그녀는 벌떡 일어났다. 그녀가 화로에서 뒤돌아 조의 접시에 몸을 숙였을 때, 테이블 위 둘 사이에 노란동전이 놓여있을 것을 봤다.(조는 밥갑을 지불 함) 그녀는 의자에 털썩 주저앉았다. 그리고 두 팔을 감싸안고 흐느꼈다.

---

97) Presently Joe said calmly,

"Missie May, you cry too much. Don't look back lak Lot's wife and turn to salt."

"미시메이. 너무 울지 말아요. 그리고 롯의 아내처럼 뒤돌아보지 말아요. 소금이 될테니까" (후회하다 쓸모없이 되지-죽다-말라는 뜻인가?)

98) The sun, the hero of every day, the impersonal old man that beams as brightly on death as on birth, came up every morning and raced across the blue dome and dipped into the sea of fire every morning. Water ran downhill and birds nested.

매일아침 마다 삶만큼이나 죽음에 대해서도 밝게 비추는(생사를 초월한듯이) 무심한(impersonal: 냉담한) 늙은이 같은 태양이 떠올랐다. 그리곤 파란 돔을 가로질러 불의 바다(석양의 황혼)로 빠져들어갔다. 물은 아래로 흐르고 새들은 둥지를 틀었다. (조와 메이 사이에 끔찍한 일이 벌어졌지만 세상은 무심하게 돌아간다.)
---
99) Missie knew why she didn't leave Joe. She couldn't. She loved him too much, but she could not understand why Joe didn't leave her. He was polite, even kind at times, but aloof.

미시메이는 남편을 사랑했기에 떠나지 못했지만(죄책감이 아니라 사랑해서) 조가 외 그녀를 떠나지 않는지 모르겠다. 그는 공손했고 늘 그랬던 것처럼 친절했다. 하지만 냉담했다(aloof).

100) There were no more Saturday romps. No ringing silver dollars to stack beside her plate. No pockets to rifle. In fact, the yellow coin in his trousers was like a monster hiding in the cave of his pockets to destroy her.

101) She often wondered if he still had it, but nothing could have induced her to ask nor yet to explore his pockets to see for herself. Its shadow was in the house whether or no.

---
102) One night Joe came home around midnight and complained of pains in the back. He asked Missie to rub him down with liniment. It had been three months since Missie had touched his body and it all seemed strange. But she rubbed him. Grateful for the chance. Before morning youth triumphed and Missie exulted. But the next day, as she joyfully made up their bed, beneath her pillow she found the piece of money with the bit of chain attached.

어느날 밤 조가 짐으로 찾아왔다. 허리가 아푸다면서 문질러 달라고 했다. 지난번 그의 몸을 만져본지 3개월이 지났고 아주 낮설었다. 그녀는 그것(집에 와준것) 만으로도 기뻣다. 아침이 되기 전에 젊음이 승리했다.(이성보다 욕정의 승리) 그녀는 아주 기뻣다(exult: 기뻐날뛰다). 다음날 그녀가 침대를 정리하다가 베게 아래서 (조가 놓아둔) 동전이 메달린 시계줄을 발견했다.
---
103) Alone to herself, she looked at the thing with loathing, but look she must. She took it into her hands with trembling and saw first thing that it was no gold piece. It was a gilded half dollar. Then she knew why Slemmons had forbidden anyone to touch his gold. He trusted village eyes at a distance not to recognize his stickpin as a gilded quarter, and his watch charm as a four-bit piece.

* loathe: 몹시 싫어하다

그녀홀로 남겨진 물건을 바라보기 괴로웠지만 볼수밖에 없었다. 떨리는 손으로, 처음으로 그것이 금이 아니란 것을 알게됐다. 그저 도금된(가짜) 반 달라 동전이었다. (가짜였기에) 슬레머가 아무도 만지지 못하게 했던 이유를 알게 됐다. ............

104) She was glad at first that Joe had left it there. Perhaps he was through with her punishment. They were man and wife again.

그녀는 처음으로 조에게 고마웠다. 아마 그는 그녀에게 댓가를 치루려고 했으리라(깨닳게 하려고 했으리라). 그들은 이제 남편과 아내로 되돌아 갔다.

Then another thought came clawing at her. He had come home to buy from her as if she were any woman in the longhouse. Fifty cents for her love.

* claw: 발톱. 할퀴다.

하지만 어떤 생각이 그녀를 할퀴고지나갔다. 그는 창녀 취급했다는것을. 오십센트에 사랑을 샀다는 것을.

As if to say that he could pay as well as Slemmons. She slid the coin into his Sunday pants pocket and dressed herself and left his house.

슬레먼 처럼 값을 치뤘다고 말하려는 것 같았다. 그녀는 동전을 그의 일요일(교회갈때 입는) 바지 주머니에 넣고는 그의 집을 떠났다.
---
105) Halfway between her house and the quarters she met her husband's mother, and after a short talk she turned and went back home.

그녀의 집과 막사 중간쯤에서 그녀 남편의 어머니(시어머니)를 만났다. 약간 이야기를 나눈후 집으로 되돌아 갔다.

Never would she admit defeat to that woman who prayed for it nightly.

밤마다 헤어지길 기도할지도 모르는 시어머니에게 지는 꼴을 보여주지 않으리라.

If she had not the substance of marriage she had the outside show.

결혼의 본질을 갖지 못했더라도 겉으로는 보여줘야 했다.

Joe must leave her. She let him see she didn't want his old gold four-bits, too.

(떠나려면) 남자가 떠나야지. 그녀는 남편이준 금동전을 원하지 않다는 것을 보여주고 싶었다.

* 조를 떠나려고 맘먹었다가 다시 집으로 돌아 갔다. 사이가 좋지 않은 시어머니에서 지는 꼴 보여주기 싫었다. 시어머니를 보니 오기가 생겼다.

106) She saw no more of the coin for some time though she knew that Joe could not help finding it in his pocket.

그의 주머니에 더이상 동전이 남아 있지 않았다는 것을 알기도 했지만 그후 그녀는 더이상 동전을 보지 못했다.

But his health kept poor, and he came home at least every ten days to be rubbed.

하지만 그의 허리통이 낳지 않았고 열흘에 한번 꼴로 집으로 와서 허리찜질을 받았다.

107) The sun swept around the horizon, trailing its robes of weeks and days. One morning as Joe came in from work, he found Missie May chopping wood. Without a word he took the ax and chopped a huge pile before he stopped.

"You ain't got no business choppin' wood, and you know it."

나무 패기는 당신이 할일이 아니지. 당신도 알잖소?

"How come? Ah been choppin' it for de last longest."

"안그럼? 지난 한동안 나무패기는 내일이었잖아요"

"Ah ain't blind. You makin' feet for shoes."

""내가 장님인줄 아나. 애 가졌으면서"

"Won't you be glad to have a lil baby chile, Joe?"

"아기 가져서 기쁘죠, 조?"

"You know dat 'thout astin' me."

"알면서 내게 묻는거요"

"Iss gointer be a boy chile and de very spit of you."

"당신닮은 남자애 였음 좋겠어요"

"You reckon, Missie May?"

"그리 생각하오, 미시메이??"

"Who else could it look lak?"

"안그럼 누굴 닮겠어요?

108) Joe said nothing, but he thrust his hand deep into his pocket and fingered something there.

-----------------
다음: 6

[감상] 'The Gilded Six-bits' 'fix', 단편소설에서 한 단어의 위력

댓글 없음:

댓글 쓰기