2019년 12월 31일 화요일

The Gilded Six-Bits (6)

The Gilded Six-Bits (6)

109) It was almost six months later Missie May took to bed and Joe went and got his mother to come wait on the house.

* take to bed; 해산하러자리에 눕다

거의 6개월이 흘러서 미시메이가 해산하러 자리에 누웠고, 조는 해산을 도와 달라고 어머니를 불렀다.
---

110) Missie May was delivered of a fine boy. Her travail was over when Joe come in from work one morning. His mother and the old woman were drinking great bowls of coffee around the fire in the kitchen.

* travail: 진통, 산고를 격다

미시메이는 예쁜 사내아이를 낳았다. 조가 일을 마치고 집에 당도했을때 산고는 끝난 후였다. 그의 어머니와 다른 노련한여자가 부엌 화롯불 앞에서 커피를 마시는 중이었다.

111) The minute Joe came into the room his mother called him aside.

"How did Missie May make out?" he asked quickly.

메이가 잘 해냈죠(make out)?

"Who, dat gal? She strong as a ox. She gointer have plenty mo'. We done fixed her wid de sugar and lard to sweeten her for de nex' one."

* fix: 음식을 차려주다.

누구? 황소처럼 튼튼해. 몇이라도 더 낳을 것 같은걸. 다음 애낳을 걸 생각해서 설탕과 돼지기름(산후 보양식 인듯 함)을 차려줬단다.

Joe stood silent awhile.

조는 말없이 서있었다.

---

112) "You ain't ask 'bout de baby, Joe. You oughter be mighty proud cause he sho is de spittin' image of yuh, son. Dat's yourn all right, if you never git another one, dat un is yourn. And you know Ah'm mighty proud too, son, cause Ah never thought well of you marryin' Missie May cause her ma used tuh fan her foot round right smart and Ah been mighty skeered dat Missie May wuz gointer git misput on her road."

* spittin' image (spirit and image):
* fan foot around:
* mis-put on her road:

아기에 대해 아무것도 안물어보는거니, 조. 자랑스럽세 생각해라. 너를 꼭 빼닮았어. ... 알다시피 나도 자랑스럽다(확신한다) 아들아. 네가 미시메이랑 결혼한다고 할때 걔 엄마 행실이 좀 그래서(fan foot around) 맘에 안들었잖니. 미시메이도 헛짓거리 할까봐 걱정 했단다(mis-put on her road).

113) Joe said nothing. He fooled around the house till late in the day, then, just before he went to work, he went and stood at the foot of the bed and asked his wife how she felt. He did this every day during the week.

---

114) On Saturday he went to Orlando to make his market. It had been a long time since he had done that.

115) Meat and lard, meal and flour, soap and starch. Cans of corn and tomatoes. All the staples. He fooled around town for a while and bought bananas and apples. Way after while he went around to the candy store.

"Hello, Joe," the clerk greeted him. "Ain't seen you in a long time."

"Nope, Ah ain't been heah. Been round in spots and places."

"Want some of them molasses kisses you always buy?"

"Yessuh."

He threw the gilded half dollar on the counter.

"Will dat spend?"

"What is it, Joe? Well, I'll be doggone! A gold-plated four-bit piece. Where'd you git it, Joe?"

"Offen a stray nigger dat come through Eatonville. He had it on his watch chain for a charm--goin' round making out iss gold money. Ha ha! He had a quarter on his tiepin and it wuz all golded up too. Tryin' to fool people. Makin' out he so rich and everything. Ha! Ha! Tryin' to tole off folkses wives from home."

"How did you git it, Joe? Did he fool you, too?"

"Who, me? Naw suh! He ain't fooled me none. Know whut Ah done? He come round me wid his smart talk. Ah hauled off and knocked 'im down and took his old four-bits away from 'im. Gointer buy my wife some good ole lasses kisses wid it. Gimme fifty cents worth of dem candy kisses."

"Fifty cents buys a mighty lot of candy kisses, Joe. Why don't you split it up and take some chocolate bars, too? They eat good, too."

"Yessuh, dey do, but Ah wants all dat in kisses. Ah got a lil boy chile home now. Tain't a week old yet, but he kin suck a sugar tit and maybe eat one them kisses hisself."

Joe got his candy and left the store. The clerk turned to the next customer.

조는 사탕을 받아들고 가게를 나왔다. 점원은 다른 손님을 맞으며,

"Wisht I could be like these darkies. Laughin' all the time. Nothin' worries 'em."

"이 검둥이들 같으면 좋겠어. 맨날 웃고 있잖아. 세상 걱정 하나없어."

(손님인 조가 점원에게 대답할 때, "Who, me? Naw suh!"라고 하는 것을 봐서 백인 인듯 하다. 백인 점원이 실실 웃는 흑인들을 비웃는 투 다.)

Back in Eatonville, Joe reached his own front door. There was the ring of singing metal on wood. Fifteen times. Missie May couldn't run to the door, but she crept there as quickly as she could.

이튼빌로 돌아온 조는 집앞 문에 당도했다. 나무에 떨어지는 열다섯번의 금속성 소리가 들렸다. 미시메이는 문간으로 달려 갈 수 없었다. 그녀는 온힘을 다해 문간으로 기어갔다. (그녀는 산후조리 중)

"Joe Banks, Ah hear you chunkin' money in mah do'way. You wait till Ah got mah strength back and Ah'm gointer fix you for dat."

* fix: 되돌려 놓다.

"조 뱅크스. 내 문간에 동전 던지는 소리 들었어. 내가 기운을 차려서 그전처럼 잘해줄께."

(1933)

--------------------------------
[처음]

[감상]

댓글 없음:

댓글 쓰기